Pracownik
adiunkt
Zainteresowania badawcze:

W swojej pracy stara się realizować i rozwijać zamiłowanie do infotechnologii i językoznawstwa. Z jednej strony interesuje się webdesignem, systemami zarządzania treścią (CMS), językiem programowania Python, systemami operacyjnymi Linux, gromadzeniem tekstów (eksploracją danych internetowych), zagadnieniami z obszarów NLP (natural language processing) oraz ASR (automatic speech recognition); z drugiej – tekstologią, frazeologią, translatologią oraz leksykografią przekładową (w tym frazeografią).

W wolnym czasie uprawia jogę, jeździ na rowerze górskim, gra na perkusji, wspina się.

Wykaz wybranych publikacji:

MONOGRAFIE AUTORSKIE i WSPÓŁAUTORSKIE, REDAKCJE i WSPÓŁREDAKCJE


WYBRANE ARTYKUŁY

  • Borysowski D., 2024, Opolska idiomatyka w wersji cyfrowej. Wokół słownika Lidé – Média – Komunikace, „Bohemistyka”, 3/2024, s. 465–484. [DOI: 10.14746/bo.2024.3.9]
  • Borysowski D., 2022, Wykorzystanie korpusów rosyjskojęzycznych newsów internetowych na potrzeby systemów automatycznego rozpoznawania mowy w obszarze monitoringu mediów, „Przegląd Rusycystyczny”, 2022, nr 1 (177), s. 32–54. [DOI: 10.31261/pr.12741]
  • Borysowski D., 2021, Web crawling dla celów lingwistycznych. Wybrane aspekty gromadzenia i analizy internetowych danych tekstowych, „Prace Językoznawcze”, 2021, vol. 23, nr 3, s. 87–104. [DOI: 10.31648/pj.6838]
  • Borysowski D., 2020, O pewnej możliwości ewaluacji frazeologii na przykładzie danych z portalu Грамота.ру i z Narodowego Korpusu Języka Rosyjskiego, [w:] Język i pamięć, Księga jubileuszowa dedykowana Panu Profesorowi Wojciechowi Chlebdzie z okazji 70. urodzin, red. Walerij Mokijenko, Jadwiga Tarsa, Opole, 135–148.
  • Borysowski D., 2018, Napisy na warsztacie. Dwutekstowe pary przekładowe w „Podręcznym idiomatykonie polsko-rosyjskim”, [w:] Słowo z perspektywy językoznawcy i tłumacza, t. 7: Frazeologia z perspektywy językoznawcy i tłumacza, red. A. Pstyga, M. Buchowska, Gdańsk, s. 275–284.
  • Borysowski D., 2016, Wielotekst w leksykografii przekładowej. Rozważania wstępne, „Studia i Szkice Slawistyczne”, 2016, nr XIII, s. 23–33.
  • Борисовски Д., 2015, Параллельные тексты как источник переводных эквивалентов, [w:] Русский язык и⁠ литература в пространстве мировой культуры, том 7, направление 6, Современная русская лексикография: теория и практика, ред. кол.: Л.А. Вербицкая, К.А. Рогова, Т.И. Попова и др., Санкт-Петербург, ss. 53–58.


SŁOWNIKI i MATERIAŁY SŁOWNIKOWE

  • Borysowski D., 2017, Komputerowy interfejs. Napisy w Internecie, [w:] Podręczny idiomatykon polsko-rosyjski, zeszyt 9., red. Wojciech Chlebda, Opole, s. 83–146.
  • Borysowski D. Milutina T., Przyszlak A., 2015, Zabytki i muzea pogranicza, [w:] Tematyczny czesko-polsko-rosyjski polsko-czesko-rosyjski słownik pogranicza, red. Wojciech Chlebda, Ivana Dobrotová, Opole, ss. 89–115 i 241–268.
  • Borysowski D., Przyszlak A., 2014, Piszemy pracę magisterską, [w:] Podręczny idiomatykon polsko-rosyjski, zeszyt 7., red. Wojciech Chlebda, Opole, s. 123–141.
  • Borysowski D., 2014, Mówimy po rosyjsku, [w:] Podręczny idiomatykon polsko-rosyjski, zeszyt 7., red. Wojciech Chlebda, Opole, s. 15–23.
  • Borysowski D., 2013, Zabytki pogranicza, [w:] Podręczny idiomatykon polsko-rosyjski, zeszyt 6., red. Wojciech Chlebda, Opole, s. 61–76.


PROJEKTY BADAWCZE

  • Projekt „Ludzie – media – komunikacja”, finansowany przez Agencję Technologiczną Republiki Czeskiej (Technologická agentura České republiky), realizowany w latach 2020–2023 (numer projektu: TL03000467).
  • Projekt „Uniwersytety na rzecz pogranicza”, finansowany z unijnego Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Republika Czeska-Rzeczpospolita Polska, realizowany w latach 2013–2015 (numer projektu: CZ.3.22/2.3.00/12.03352).


INNE

  • stworzenie cyfrowego słownika internetowego (cyfryzacja materiału słownikowego, również w ujęciu programistycznym, stworzenie interfejsu użytkownika, a także bazy danych oraz skryptu przeszukującego. [idiomatykon.eu]
Prowadzone zajęcia:

AKTUALNIE PROWADZONE ZAJĘCIA

  • Technologia informacyjna,
  • Wprowadzenie do badań korpusowych w lingwistyce stosowanej,
  • Wprowadzenie do badań statystycznych w lingwistyce stosowanej,
  • Wprowadzenie do językoznawstwa,
  • Fonetyczne i fonologiczne podstawy logopedii,
  • Tworzenie i administrowanie stronami internetowymi.


INNE PROWADZONE ZAJĘCIA

  • Praktyczna nauka języka rosyjskiego,
  • Fonetyka i fonologia języka rosyjskiego.

O NIM


Urodzony w Opolu w 1984 roku. Absolwent II Liceum Ogólnokształcącego im. Marii Konopnickiej w Opolu (klasa matematyczno-informatyczna, 2003) oraz Uniwersytetu Opolskiego (filologia rosyjska, 2009). Doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa (Uniwersytet Opolski, 2018). Adiunkt w Katedrze Języków Słowiańskich.



Ojciec dwójki dzieci. Mąż jednej żony.


clock
Godziny konsultacji
czwartek 12:00 – 12:45
Collegium Maius, pokój 215
piątek 12:00 – 12:45
Collegium Maius, pokój 215
Skip to content